La communication fait toujours face à de nombreux obstacles, mais dans le cas où la situation implique une personne malentendant ou non-entendant et une personne entendant, elle requiert une intervention plus poussée et plus spécifique. Dans ce cas, faire appel à un interprète en langage des singes devient nécessaire. Mais comment faire pour atteindre cette fonction qui se professionnalise de plus en plus.
Comprendre sa mission pour comprendre le métier
En général, un interprète se charge de faire passer le message entre les personnes souffrant d’une handicape auditive et les entendants. Pour ce faire, il traduit le message dans les deux sens, c’est-à-dire dans le langage de signe et en parole audible. Il est donc essentiel d’en savoir plus des deux côtes du tableau. Le poste est particulièrement demandé étant donné les différentes politiques inclusives qui se mettent en place. Ils sont notamment essentiels lors des conférences, des réunions de bureaux, des séminaires ou encore lors des recrutements. C’est donc un métier central, peu importe le secteur d’activité de l’entreprise, puisqu’il est directement lié au bon déroulement de la communication.
La langue des singes est une langue en elle-même. De ce fait, elle possède des règles qui lui sont propres. De plus, elle n’est pas universelle et peut donc varier en fonction du pays dans lequel on se trouve. Ces caractéristiques font que devenir interprète dans le domaine est un métier à part entière. La personne exerçant dans le domaine peut être salariée comme elle peut être indépendante. Mais dans les deux cas, elle est soumise à une rigueur particulière qui exige d’elle une capacité d’anticipation et d’adaptation. Par ailleurs, la personne doit aussi rester ouverte à tous les sujets et être capable de s’informer le plus rapidement possible. Ces qualités font partie des exigences des missions qui peuvent leur être assignées.
Les formations à suivre pour devenir interprète
Il est d’abord à noter que pour devenir interprète il ne suffit pas de posséder de bonnes bases en langage des signes. En effet, le langage des singes peut être, pour certaines personnes, un langage naturel. C’est notamment le cas des enfants qui sont nés dans une famille où l’un des deux parents ou les deux sont sourds, alors que lui est une personne entendante. Dans ce cas, le sujet est, de nature, initié avec le langage des signes, mais cela ne suffit pas pour le rendre un professionnel dans l’interprétation en langue des signes. De fait, il ne suffit pas de naitre métisse pour devenir un interprète professionnel. Il faut donc suivre un cursus bien défini pour pouvoir prétendre à poste.
Comme pour chaque corps de métier, l’apprendre requiert généralement une formation universitaire assez conséquente. Il faut tout d’abord avoir une bonne base théorique, une bonne connaissance de l’éthique et de la déontologie et une expérience pratique des plus probantes. Par ailleurs, être interprète dans ce domaine n’échappe pas à certaines dimensions sociales. Il faut donc avoir des notions sur la prise en charge des personnes dans ses situations de difficultés. Il faut donc éviter toutes les formations qui existent sur marché, si l’on n’a pas encore les bases qui sont pré requis. Elles vous feront perdre du temps sans vous donner des certificats à valeur légale.